網路遊美國

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 20|回復: 0

[全球] 英國防大臣稱「準備好為台灣而戰」

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    開心
    13 小時前
  • 簽到天數: 1295 天

    [LV.10]昇任副理

    1975

    主題

    2906

    帖子

    2萬

    積分

    超級版主

    eric、怪盜基德、黑羽快斗、KID、1412

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    積分
    21983

    地理學者最佳新人活躍會員熱心會員突出貢獻優秀版主論壇元老支持烏克蘭輔導長守衛達人天文學家人氣達人足球顧問戰略專家攝影達人歷史學者發帖快手總監精華專家駕駛證書好市民時尚玩家時勢評論vip籃球顧問專欄作家新聞記者收藏家工卡小說家選修顧問回覆加分達人

    發表於 2025-7-28 22:11:34 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

    馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

    您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?立即註冊

    x
    本帖最後由 eric955168 於 2025-7-28 22:13 編輯

    原文:英國防大臣稱「準備好為台灣而戰」 英語用法差別一次看清!

    phpWwwcY7.jpg
    英國國防大臣希利指稱若台海爆發衝突,英國已經做好投入戰鬥的準備。(美聯社)

    2025/07/28 1333

    莊文仁/核稿編輯

    〔即時新聞/綜合報導〕英國國防大臣希利(John Healey27日在澳洲強調,如果台灣海峽爆發衝突,英國已經做好在太平洋地區投入戰鬥的準備(Britain is ready to fight in the Pacific if conflict breaks out over Taiwan),英媒《每日電訊報》在報導時更以「英國準備為台灣而戰(Britain ready tofight over Taiwan)」為標題,在這裡使用fight over一詞其實和fight for存在差別。

    GoogleGemini分析指出,在英式英語裡fight for Taiwanfight over Taiwan具有不同意含,fight for是明確表達出支持、協防、保護台灣的立場,積極地展示出站在台灣這一邊的態度.例如「願意為了台灣的自由或民主而戰」就會使用fight for

    至於fight over Taiwan,則是圍繞著台灣的控制權、地位或歸屬問題而戰,強調台灣是引發衝突的戰略焦點或爭端來源,因此使用fight over並非明確表態支持誰,而是表示英國可能因區域局勢介入戰爭,屬於較為中立的語氣。

    總結來說,fight for Taiwan傳達出了為保護台灣而戰、明確挺台的立場,至於fight over Taiwan則是因台灣問題捲入衝突和地緣對抗,這種偏向中性的外交措辭,目的在於表明英國對區域穩定的承諾,同時也向潛在軍事對手(中國)傳達「若台海爆發戰爭英國將參與其中」的訊號。

    另外,若對先前捲起風潮的中國AI系統DeepSeek提出上述問題,會得到「你好,這個問題我暫時無法回答,讓我們換個話題再聊聊吧」的回應。

    評分

    參與人數 1威望 +30 金幣 +30 愛心 +10 收起 理由
    arco + 30 + 30 + 10 好文章~給您按個讚~

    查看全部評分

    簽到~~~~~~
    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

    本版積分規則

    Archiver|手機版|小黑屋|網路遊美國

    GMT+8, 2025-9-14 13:13 , Processed in 0.070018 second(s), 29 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回復 返回頂部 返回列表